Los niños tienden a preferir ser amigos de otros niños que hablan con el mismo acento local que ellos, incluso si crecen en una comunidad diversa y están expuestos regularmente a una variedad de acentos, según una investigación publicada por American PsychologicalAsociación.
"Es de conocimiento común que los adultos discriminan inconscientemente a los demás en función de su forma de hablar, pero queríamos entender cuándo, cómo y por qué se desarrollan estos sesgos", dijo la autora principal Melissa Paquette-Smith, PhD, de la Universidad de California,Los Angeles.
Los hallazgos fueron publicados en la revista Psicología del desarrollo .
Investigaciones anteriores han demostrado que los niños de hasta 5 años prefieren ser amigos de compañeros que hablan como ellos y que estas preferencias son tan fuertes que pueden anular las preferencias por amigos de la misma raza, según Paquette-Smith.y sus coautores querían extender la investigación existente y explorar si la exposición regular a una amplia variedad de acentos podría cambiar estas preferencias.
Los investigadores realizaron tres experimentos con casi 150 niños de habla inglesa de 5 y 6 años que viven en el área metropolitana de Toronto, una de las áreas metropolitanas con mayor diversidad cultural y lingüística del mundo. Más de la mitad de los residentes allínacieron fuera de Canadá y cerca del 50 por ciento aprendió un idioma diferente al inglés desde el nacimiento, anotó el estudio.
En el experimento uno, a los niños de 5 y 6 años se les mostró pares de niños en la pantalla de una computadora. Un niño de cada par hablaba inglés con acento canadiense local y el otro hablaba inglés con acento británico. Después de escuchar a ambosoradores, se les pidió a los niños que eligieran a qué niño querían como su amigo. Las investigaciones también examinaron si la cantidad de exposición que los niños tenían a diferentes acentos en la vida cotidiana influía en estas preferencias. Dada la diversidad en la comunidad, la mayoría de los niños informaron de moderada acontacto muy frecuente con acentos no locales, ya sea porque vivían con alguien en su casa o tenían una guardería o un maestro con un acento diferente.
"A pesar de que estuvieron expuestos regularmente a una variedad de acentos, los niños canadienses aún preferían ser amigos de compañeros que hablaban con acento canadiense en lugar de compañeros que hablaban con acento británico. La cantidad de exposición que los niños tenían a otros acentos todos los díasla vida no parecía disminuir estas preferencias ", dijo Paquette-Smith.
Paquette-Smith y sus colegas querían ver cómo se verían afectadas las preferencias de amigos de los niños si hicieran la misma tarea con niños que no eran hablantes nativos de inglés.
El segundo experimento utilizó la misma cantidad de niños que solo hablan inglés y, una vez más, la mayoría informó tener una exposición media o alta a los acentos no locales. La configuración fue la misma, excepto que en lugar de niños británicos, los participantes escucharonvoces de niños que nacieron y se criaron en Corea y que habían aprendido inglés como segundo idioma.
Como en el primer experimento, los niños mostraron una preferencia por sus compañeros con acento canadiense, pero el efecto fue aún mayor en el segundo experimento, según Paquette-Smith.
"Hay una serie de razones por las cuales este pudo haber sido el caso", dijo Paquette-Smith. "Podría ser que los niños coreanos hablaran menos inglés o que los participantes canadienses tuvieran más dificultades para comprenderlos, o quelos acentos británicos eran simplemente más difíciles de distinguir de los acentos canadienses "
Para el experimento final, los investigadores investigaron la posibilidad de que la capacidad de los niños para distinguir los dos acentos podría haber jugado un papel en estas preferencias. El equipo predijo que los niños serían mejores para identificar su variedad canadiense de inglés cuando se comparacon acento coreano y que tendrían más dificultades para distinguir entre las variedades de inglés canadiense y británico.
Los niños escucharon las voces de los hablantes canadienses, británicos y coreanos utilizados en los experimentos uno y dos. Después de que se escucharon las voces, el experimentador le preguntó al niño: "¿Quién habla como tú? ¿Como si hubieran crecido aquí?" Y luegolos niños hicieron sus selecciones
"Nuestras predicciones fueron correctas, los niños tuvieron más facilidad para diferenciar entre los hablantes canadienses y coreanos y británicos y coreanos", dijo Paquette-Smith. "La comparación más difícil para los niños fue entre los hablantes canadienses y británicos. Nosotroscree que esto se debe a que los niños son mejores para distinguir su acento local de un acento no nativo en comparación con un acento regional ".
Paquette-Smith advirtió que la preferencia por amigos con acentos similares no necesariamente significa que los niños estén predispuestos contra aquellos con acentos no nativos.
"Es posible que las preferencias observadas en la primera infancia puedan estar impulsadas más por la familiaridad que por la aversión por las personas que hablan de manera diferente", dijo. "Este trabajo es un paso importante hacia la comprensión de las complejas relaciones que existen entre exposición y preferencia enprimera infancia y cómo estas preferencias podrían traducirse en prejuicios en la edad adulta ".
Fuente de la historia :
Materiales proporcionado por Asociación Americana de Psicología . Nota: El contenido puede ser editado por estilo y longitud.
Referencia del diario :
Cite esta página :